Search This Blog

1.17.2026

How the trees themselves "feel", delighted and proud during the festive season.

 While walking through every corner of Berlin these days, I've noticed so many abandoned Christmas trees dumped on the sidewalks.

Before the holidays, Berliners bought them to bring home, decorate, and celebrate the Christmas season with their families. I can't help imagining how happy those trees must have felt while fulfilling their wonderful role; sparkling with lights and ornaments, bringing joy to everyone.

But once Christmas is over, they suddenly become bio-waste, left out on the street.

People often think they're turned into food for the animals at the Berlin Zoo, but actually, that's not quite true for the used trees from homes.



The ones collected by BSR (Berliner Stadtreinigung) are usually shredded and recycled into compost or used in biomass power plants to generate energy, a very eco-friendly end.

Only unsold trees from shops sometimes go to the zoo as a special treat for the animals. I wonder how the trees themselves "feel", delighted and proud during the festive season, but perhaps a little sad or relieved when it's all over? What do you think?

#Christmastree #Berlin

1.13.2026

"Original Orgasm" : In the Shadow of a Pink Banner

 On a snowy day, my partner and I went to S-Bahn Rathaus Steglitz, where I noticed a pink advertising banner for an adult product with an ambiguous message. As an adult, I considered it effective marketing and emotionally appealing to its intended audience. However, I was taken aback when I heard several school-age students talking and laughing about it. Although I could not fully understand their German, I recognised some of the words they mentioned and wondered how much they truly understood its meaning.

In my view, the public display of advertising for adult products in train stations raises legitimate policy concerns, particularly regarding the exposure of children to sexualised commercial content. Such places are shared civic environments, and their regulation should reflect broader social responsibilities, not solely commercial interests. I also question whether explicit terms such as #orgasm are appropriate for young students to encounter so openly in public spaces. This remains one of my personal points of reflection about contemporary Germany.

That said, I respect the German approach to freedom of expression and social openness. My concern is not cultural judgement, but rather the question of suitability for young students and the boundaries of what should be presented in environments used daily by children.


1.08.2026

ผมเห็นด้วยกับเรื่อง "ภูมิรัฐศาสตร์ยุคปัจจุบัน Soft Power และ City Branding ของเกาหลีใต้" และมุมมองต่อเยอรมนีกับญี่ปุ่น

ผมได้อ่านบทความของ Amarin จบลง เป็นบทความของเพื่อนรักอาจารย์ระดับผู้เชี่ยวชาญด้าน Korean Studies ของประเทศไทย อาจารย์ท่านนี้นำเสนอมุมมองและกรณีตัวอย่างการพัฒนาเชิงนโยบาย Soft Power ของเกาหลีใต้แก่สายตานักนโยบายของประเทศไทยอย่างสม่ำเสมอครับ ผมติดตามอย่างต่อเรื่อง ด้วยความเป็นเพื่อนกันด้วยประการหนึ่ง และอีกประการหนึ่งสนใจการพัฒนาเชิงนโยบายของเกาหลีใต้ตามกระแสปัจจุบัน

ผมมีความเห็นส่วนตัวที่คล้อยตามบทความนี้ครับ กล่าวคือ ในบริบทการแข่งขันเชิงภูมิรัฐศาสตร์ยุคปัจจุบัน Soft Power และ City Branding ไม่ได้เป็นนโยบายคนละชุดอีกแล้ว หากแต่เป็นกลไกเดียวกันที่ทำงานต่างระดับกัน Soft Power ทำหน้าที่กำหนดทิศทางอำนาจของรัฐและยังเป็นการตลาดทางการเมือง 

ขณะที่ City Branding คือพื้นที่ปฏิบัติการที่ทำให้อำนาจนั้นปรากฏเป็นรูปธรรมทางเศรษฐกิจ สังคม และการเมืองระหว่างประเทศ จากบทความนี้อาจารย์ท่านได้นำเสนอการณีศึกษาของเกาหลีใต้ที่รัฐสามารถผสานสองมิตินี้เข้าด้วยกันอย่างเป็นระบบ เกาหลีใต้ไม่ได้ใช้ Soft Power เพียงเพื่อสร้างความนิยมเชิงวัฒนธรรม แต่ใช้เป็นเครื่องมือเชิงยุทธศาสตร์ของรัฐ โดยออกแบบ City Branding ให้เป็นส่วนหนึ่งของโครงสร้างอำนาจ เมืองไม่ได้ถูกมองเป็นหน่วยแข่งขันอิสระ หากแต่เป็นแพลตฟอร์มเชิงพื้นที่สำหรับการส่งออกวัฒนธรรม เทคโนโลยี และอุตสาหกรรมสร้างสรรค์ ภายใต้กรอบนโยบายเดียวกัน การบูรณาการเช่นนี้ทำให้ Soft Power ของเกาหลีใต้สามารถแปลงจากอิทธิพลเชิงภาพลักษณ์ไปสู่ผลประโยชน์ทางเศรษฐกิจและอำนาจต่อรองในเวทีโลก 

ผมลองคิดเปรียบเทียบกับ เยอรมนี ได้เห็นความแตกต่างของการเมืองแบบ Soft Power อย่างชัดเจน เยอรมนียังคงมอง Soft Power เป็นนิยามเชิงรัฐศาสตร์มากกว่าเชิงเศรษฐศาสตร์ อำนาจของประเทศไม่ได้ถูกขับเคลื่อนผ่านการตลาดภาพลักษณ์หรือวัฒนธรรมมวลชน แต่ฝังอยู่ในความชอบธรรมของสถาบัน มาตรฐานอุตสาหกรรม และบทบาทในระเบียบพหุภาคี City Branding ของเยอรมนีจึงสะท้อนอำนาจเชิงสถาบันของเมืองในฐานะศูนย์กลางนวัตกรรม การศึกษา และเศรษฐกิจภูมิภาค มากกว่าการเป็นเครื่องมือเชิงยุทธศาสตร์ที่รัฐกำกับจากส่วนกลาง 

กรณีของ ญี่ปุ่น แสดงให้เห็นตำแหน่งที่แตกต่างออกไป Soft Power ญี่ปุ่นมีรากฐานทางวัฒนธรรมที่แข็งแรงและเป็นที่ยอมรับในระดับโลก City Branding ของเมืองญี่ปุ่นจำนวนมากจึงเติบโตจากอัตลักษณ์ วัฒนธรรม และการท่องเที่ยวเป็นหลัก อย่างไรก็ตาม การเชื่อมโยง Soft Power และ City Branding เข้ากับยุทธศาสตร์รัฐในเชิงโครงสร้างยังคงดำเนินไปอย่างรัดกุม ทำให้พลังทางวัฒนธรรมมีอิทธิพลเชิงสัญลักษณ์สูง แต่ถูกแปลงเป็นอำนาจเชิงนโยบายและเศรษฐกิจในลักษณะค่อยเป็นค่อยไป เมื่อพิจารณาในภาพรวม Soft Power และ City Branding จึงไม่ใช่เครื่องมือสากลที่ใช้ได้เหมือนกันทุกประเทศ แต่เป็นผลพวงทางประวัติศาสตร์ โครงสร้างรัฐ และภูมิรัฐศาสตร์ของแต่ละชาติ 

ส่วนตัวจึงมองว่า เกาหลีใต้ใช้ City Branding เป็นแขนปฏิบัติของ Soft Power เชิงยุทธศาสตร์ เยอรมนีใช้เมืองเป็นฐานของอำนาจเชิงสถาบันภายใต้กรอบรัฐศาสตร์ ขณะที่ญี่ปุ่นใช้เมืองเป็นพื้นที่คงและขยายทุนทางวัฒนธรรมของประเทศ ความแตกต่างนี้สะท้อนว่าอำนาจในโลกปัจจุบันไม่ได้อยู่เพียงที่รัฐหรือเมือง หากแต่อยู่ที่ความสามารถในการเชื่อมทั้งสองระดับเข้าด้วยกันอย่างสอดคล้อง
 

I have just finished reading an article from Amarin. It was written by a close friend of mine, who is a senior academic and an expert in Korean Studies in Thailand. He often presents his views and case studies on South Korea’s soft power policy development to Thai policymakers. I follow his work regularly, partly because we are friends and partly because I am interested in South Korea’s current policy development.

I personally agree with the main idea of his article. In today’s geopolitical competition, soft power and city branding are no longer two separate policies. Instead, they function as a single, connected mechanism operating at different levels. Soft power helps shape the direction of state power and also serves as a form of political marketing.

City branding, on the other hand, is the practical space in which this power becomes visible in economic, social, and international political terms. In the article, my friend explains how South Korea has successfully combined these two dimensions in a systematic way. South Korea does not use soft power merely to create cultural popularity, but also as a strategic tool of the state. City branding is designed as part of its overall power structure. Cities are not viewed as independent competitors, but as platforms for exporting culture, technology, and creative industries under a single national policy framework.

This integration allows South Korea to transform soft power from simple image influence into tangible economic benefits and stronger bargaining power in global affairs.

When I compare this approach with that of Germany, I can see a clear difference in soft power politics. Germany still views soft power mainly as a concept rooted in political science rather than economics. Its national influence does not rely on image marketing or popular culture, but on the legitimacy of its institutions, industrial standards, and its role within multilateral systems. As a result, German city branding reflects institutional strength, with cities acting as centres of innovation, education, and regional economic leadership, rather than as strategic tools directly guided by the central government.

Japan represents another distinct position. Japanese soft power is strongly rooted in culture and is widely recognised around the world. Many Japanese cities develop their branding primarily around local identity, culture, and tourism. However, the integration of soft power and city branding into state strategy remains cautious and gradual. Consequently, Japan’s cultural influence is symbolically strong, but its conversion into policy influence and economic advantage proceeds at a slower pace.

Overall, soft power and city branding are not universal tools that operate in the same way in every country. They are shaped by each nation’s history, state structure, and geopolitical position.

In my view, South Korea employs city branding as the operational arm of its strategic soft power. Germany uses its cities as bases of institutional power within a political framework, while Japan uses its cities to preserve and expand its cultural capital. These differences demonstrate that power in the modern world does not reside solely in the state or in cities, but in the ability to connect both levels in a coherent and coordinated manner.


Sawaddee krub 

สวัสดีครับ

ณัฐพล จารัตน์ 

Natthaphon Jarat


1.01.2026

คำปราศรัยของนายกรัฐมนตรีเยอรมัน เนื่องในโอกาสวันขึ้นปีใหม่ 2026 (คำแปลไม่เป็นทางการ)

นายกรัฐมนตรีเยอรมนี Friedrich #Merz กล่าวอวยพรและมอบสุทรพจน์เนื่องในวันส่งท้ายปีเก่าต้อบรับปีใหม่ 2026 ผมสรุปเป็น 5 ประเด็น ดังนี้นะครับ

​1. ช่วงเวลาแห่งการเปลี่ยนแปลงและการเลือกตั้งครั้งสำคัญ

😀 นายกรัฐมนตรีเริ่มต้นกล่าวด้วยการทบทวนปี 2025 ที่ผ่านมา ซึ่งเต็มไปด้วยความท้าทายและการเปลี่ยนแปลง พร้อมเน้นย้ำถึงวาระสำคัญที่สุดที่กำลังจะมาถึง คือการเลือกตั้งทั่วไปในวันที่ 23 กุมภาพันธ์ 2026 ซึ่งจะเป็นการตัดสินใจเชิงทิศทาง (Richtungsentscheidung) ครั้งสำคัญในการกำหนดอนาคตการเมืองของประเทศ ท่ามกลางสถานการณ์โลกที่ยังคงมีความไม่แน่นอนสูง

​2. ความมั่นคงและสงครามในยูเครน

💂🏻‍♂️ สงครามในยูเครนยังคงเป็นประเด็นหลักที่ส่งผลกระทบต่อความมั่นคงของยุโรป รัฐบาลยืนยันจุดยืนในการสนับสนุนยูเครนต่อไป เพราะถือเป็นการปกป้องเสรีภาพของเยอรมนีด้วย โดยมีการดำเนินนโยบายการบูรณะรากฐานใหม่ (Fundamentalerneuerung) เพื่อรับมือกับภัยคุกคามรูปแบบใหม่ เช่น สงครามไซเบอร์และการจารกรรม พร้อมทั้งลงทุนเสริมสร้างศักยภาพให้กองทัพเยอรมันมีความพร้อมรบสูงสุด

​3. การปฏิรูปเศรษฐกิจและนโยบายคนเข้าเมือง

🖐รัฐบาลมุ่งเน้นการรักษาความสามารถในการแข่งขันทางเศรษฐกิจผ่านการลดขั้นตอนราชการ (Bürokratieabbau) และการลงทุนในเทคโนโลยีแห่งอนาคต เช่น AI และพลังงานสะอาด เพื่อก้าวสู่ความเป็นกลางทางคาร์บอน นอกจากนี้ยังได้จัดระเบียบสังคมด้วยนโยบายการอพยพที่เข้มงวด โดยสนับสนุนการดึงดูดแรงงานมีทักษะที่ถูกกฎหมาย ควบคู่ไปกับการสกัดกั้นการเข้าเมืองที่ผิดกฎหมายอย่างจริงจัง

​4. พลังของประชาธิปไตยและความสามัคคี

👍 นายกรัฐมนตรีเรียกร้องให้ประชาชนมีความเชื่อมั่น (Zuversicht) และความสามัคคี โดยเน้นย้ำว่าการประนีประนอม คือหัวใจสำคัญของความแข็งแกร่งในระบอบประชาธิปไตย ไม่ใช่ความอ่อนแอ ขอให้ประชาชนอย่าหวั่นไหวต่อผู้ที่พยายามสร้างความแตกแยก หรือใช้ชีวิตด้วยความหวาดกลัว แต่ให้เชื่อมั่นในศักยภาพและความยืดหยุ่นของประเทศที่เคยผ่านวิกฤตมาได้เสมอ

​5. การเริ่มต้นใหม่ในปี 2026

😍 ปี 2026 จะเป็นปีแห่งการเริ่มต้นใหม่ (Aufbruch) รัฐบาลขอเชิญชวนให้ประชาชนทุกคนร่วมมือกันสร้างอนาคตด้วยความตั้งใจและลงมือทำ เพื่อส่งมอบประเทศที่เข้มแข็ง มั่งคั่ง และมีสันติภาพต่อไป โดยจบลงด้วยการอวยพรให้ชาวเยอรมันทุกคนประสบแต่ความโชคดีในปีใหม่นี้

#เยอรมัน #เยอรมนี #นายกรัฐมนตรีเยอรมัน #berlin #Silvester #Germany #เบอร์ลิน #สวัสดีปีใหม่2569 #FrohesNeuesJahr2026


คำแปลอย่างไม่เป็นทางการที่ผมนำมาเสนอเพื่อทำความเข้าใจ หากต้องการอ้างอิงคำแปลที่ถูกต้องให้ผู้แปลที่มีความเชี่ยวชาญแปลจะน่าสนใจมากกว่านะครับ

เรียน พี่น้องประชาชนทุกท่าน

วันนี้ปีหนึ่งกำลังจะสิ้นสุดลง ปีที่เต็มไปด้วยเรื่องราวส่วนตัวมากมายของทุกท่าน ไม่ว่าจะเป็นความสำเร็จครั้งใหญ่หรือความสำเร็จเล็กๆ น้อยๆ ในชีวิตประจำวัน หรือแม้แต่ความล้มเหลวที่เกิดขึ้น แน่นอนว่ายังรวมถึงช่วงเวลาแห่งความโศกเศร้าและความสูญเสีย และหวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะมีช่วงเวลาแห่งความสุขและความเบิกบานใจด้วย

เมื่อมองย้อนกลับไป: เราได้ผ่านพ้นช่วงการระบาดใหญ่มาด้วยกัน แต่เราก็ยังคงได้เรียนรู้ร่วมกัน

ปีนี้กำลังจะผ่านพ้นไป ซึ่งเป็นปีที่เราได้ทำการตัดสินใจทางการเมืองครั้งสำคัญ กล่าวคือ ในวันที่ 23 กุมภาพันธ์ ที่จะถึงนี้ รัฐบาลชุดใหม่และประชาชนจะเป็นผู้ตัดสินอนาคตทางการเมืองของประเทศเรา รัฐบาลชุดใหม่จะได้รับการเลือกตั้ง ซึ่งแน่นอนว่ามาพร้อมกับความหวังที่จะนำพาเยอรมนีไปสู่ทิศทางที่ดีขึ้น


ภารกิจนี้ไม่ใช่เรื่องเล็ก ปี 2025 ที่ผ่านมาได้แสดงให้เราเห็นถึงความรวดเร็วของการเปลี่ยนแปลง โลกของเรากำลังเปลี่ยนไป และชีวิตของเราก็เปลี่ยนไปจากการเปลี่ยนแปลงเหล่านั้น สงครามอาชญากรรมในยูเครนยังคงดำเนินอยู่ ซึ่งเป็นสงครามที่คุกคามเสรีภาพและความมั่นคงของเราโดยตรง เศรษฐกิจของเรากำลังตกอยู่ภายใต้แรงกดดันจากคู่แข่งที่แข็งแกร่ง และพฤติกรรมของผู้บริโภคที่เปลี่ยนแปลงไป

นอกจากนี้ เทคโนโลยีใหม่ๆ กำลังปฏิวัติวิถีการทำงานและการใช้ชีวิตร่วมกันของเรา

ด้วยเหตุนี้ รัฐบาลกลางจึงได้ริเริ่มการตัดสินใจพื้นฐานเพื่อรับมือกับสิ่งเหล่านี้ นั่นคือ "การบูรณะรากฐานใหม่" (Fundamentalerneuerung) ให้กับประเทศของเรา เพื่อรักษาความมั่นคง ความปลอดภัย และความสามารถในการแข่งขันทางเศรษฐกิจของเราให้คงอยู่ต่อไปในอีกหลายทศวรรษข้างหน้า

การต่ออายุรากฐานใหม่นี้จะเป็นไปได้ก็ต่อเมื่อเราเต็มใจที่จะลงทุนเพื่อเสรีภาพและความมั่นคงของเรา สงครามรุกรานของรัสเซียต่อยูเครนยังคงดำเนินต่อไป และความเสี่ยงนั้นอยู่ใกล้ตัวเรามาก การสนับสนุนยูเครนจึงเท่ากับเป็นการปกป้องตัวเราเองด้วย

ในความเป็นจริง เรากำลังเผชิญกับสงครามรูปแบบผสมผสาน (Hybrid Warfare) ไม่ว่าจะเป็นการจารกรรม การทำลายล้าง (Sabotage) และการโจมตีทางไซเบอร์ ทุกวันเยอรมนีต้องเผชิญกับการโจมตีทางดิจิทัล การจารกรรม และการโจมตีทางไซเบอร์อย่างหนักหน่วง

ในด้านเศรษฐกิจ เราจำเป็นต้องมีการปรับปรุงให้ทันสมัย เพื่อลดต้นทุนพลังงานที่สูง ลดขั้นตอนราชการที่ยุ่งยาก และส่งเสริมการลงทุน นโยบายของเรามุ่งเน้นไปที่การสร้างกรอบการทำงานที่ชัดเจน เพื่อให้บริษัทของเราสามารถลงทุนและเติบโตได้ท่ามกลางการแข่งขันระดับโลก

ในขณะเดียวกัน ความเป็นหุ้นส่วนของเรากับสหรัฐอเมริกาก็มีการเปลี่ยนแปลง เราต้องพึ่งพาตนเองมากขึ้น สำหรับยุโรป นั่นหมายความว่าเราต้องปกป้องผลประโยชน์ของเราด้วยความแข็งแกร่งของตัวเราเอง

ในด้านนโยบายสังคม ก็มีความท้าทายที่รออยู่ โครงสร้างประชากรของเรากำลังเปลี่ยนไป ซึ่งส่งผลกระทบโดยตรงต่อระบบบำนาญและการดูแลผู้สูงอายุ เราต้องทำงานเพื่อให้แน่ใจว่าระบบสวัสดิการสังคมของเราจะยังคงมีความเป็นธรรมและยั่งยืน ไม่ว่าจะเป็นเรื่องเงินบำนาญหรือการดูแลสุขภาพ

พี่น้องประชาชนที่เคารพ ความท้าทายเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าเรากำลังอยู่ในช่วงเวลาที่ยากลำบาก แต่ผมเชื่อมั่นว่าเราจะผ่านมันไปได้ด้วยความแข็งแกร่งของเราเอง เราได้ลงทุนในอนาคตของเรา และเรามีความแข็งแกร่งในด้านประชาธิปไตย กฎหมาย และความเห็นอกเห็นใจ

เยอรมนีเป็นประเทศที่ยิ่งใหญ่ ที่สามารถคิดค้นสิ่งใหม่ๆ และปรับตัวได้เสมอมา เรามีความสามัคคี และเราทุกคน ไม่ว่าจะเป็นพลเมืองชายหรือหญิง ต่างมีความตั้งใจและศักยภาพที่น่าทึ่ง

ดังนั้น ขอให้เราอย่าใช้ชีวิตด้วยความหวาดกลัวหรือความท้อแท้ แต่จงใช้ความมั่นใจและความเชื่อมั่นในความสามารถของตนเอง เพื่อเอาชนะทุกความท้าทาย ไม่ว่ามันจะยากลำบากเพียงใด

นี่คือสิ่งที่สำคัญสำหรับเราทุกคน การเลือกตั้งทั่วไปที่จะมาถึงนี้จะเป็นเครื่องชี้วัดทิศทาง ไม่เพียงแค่สำหรับปีที่จะมาถึง แต่สำหรับอนาคตระยะยาวด้วย รัฐบาลชุดปัจจุบันได้ทำงานอย่างเต็มที่จนถึงวันสุดท้าย เพื่อส่งมอบประเทศที่แข็งแกร่งให้กับรัฐบาลชุดต่อไป

เราได้เสริมสร้างกองทัพเยอรมัน (Bundeswehr) เพื่อให้สามารถป้องกันประเทศได้ เราได้จัดตั้งกองทุนพิเศษเพื่อการนี้ เพื่อให้ทหารของเรามีอุปกรณ์ที่จำเป็นในการปฏิบัติหน้าที่ เรายืนหยัดเคียงข้างพันธมิตรของเราใน NATO และสหภาพยุโรปอย่างแน่วแน่

ผมทราบดีว่า พลเมืองจำนวนมากมีความกังวลเกี่ยวกับสงครามและสันติภาพ ผมขอให้สัญญาว่า เราจะทำทุกอย่างเพื่อปกป้องสันติภาพ เราจะดำเนินการด้วยความรอบคอบและชาญฉลาด เราจะไม่ทำอะไรที่เสี่ยงต่อการดึงเยอรมนีเข้าสู่สงคราม แต่เราจะสนับสนุนยูเครนตราบเท่าที่จำเป็น

ในระดับยุโรป เราได้ผลักดันให้เกิดการขยายตัวของสหภาพยุโรป ความร่วมมือของสมาชิกทั้ง 27 ประเทศต้องแน่นแฟ้นยิ่งขึ้น เราจะทำงานร่วมกันเพื่อสร้างยุโรปที่แข็งแกร่ง ซึ่งสามารถรับประกันความมั่นคงและความมั่งคั่งให้กับประชาชนของเราได้

จุดมุ่งหมายหลักอีกประการหนึ่งคือการรักษาความสามารถในการแข่งขันทางเศรษฐกิจและการเปลี่ยนผ่านสู่ความเป็นกลางทางคาร์บอน (Climate Neutrality) พลังของประเทศเราขึ้นอยู่กับเศรษฐกิจที่แข็งแกร่ง ตั้งแต่เริ่มวาระของรัฐบาลชุดนี้ เราได้สนับสนุนให้บริษัทในเยอรมนีและยุโรปกล้าที่จะลงทุน สิ่งสำคัญคือต้องจัดการกับการย้ายถิ่นฐาน (Migration) อย่างมีประสิทธิภาพ เราได้ออกกฎหมายเพื่อดึงดูดแรงงานที่มีทักษะ และในขณะเดียวกันก็ลดการอพยพที่ผิดกฎหมาย เราได้สร้างเส้นทางที่ถูกต้องตามกฎหมายและจำกัดการอพยพที่ไม่ถูกต้อง เพื่อความเป็นระเบียบเรียบร้อยของสังคมเรา

พลังของประเทศเรายังขึ้นอยู่กับนวัตกรรมและเทคโนโลยีใหม่ๆ เพื่อให้เศรษฐกิจของเราเติบโต บริษัทของเราต้องเป็นผู้นำ นั่นเป็นเหตุผลที่เราลงทุนอย่างมหาศาลในด้านพลังงาน หมุนเวียน เทคโนโลยีไฮโดรเจน และปัญญาประดิษฐ์ (AI) เพื่อให้เยอรมนียังคงเป็นผู้นำด้านเทคโนโลยีของโลก

และสุดท้าย เราได้เริ่มการต่อสู้กับระบบราชการที่ยุ่งยาก รัฐบาลชุดนี้ได้ผ่านกฎหมายลดขั้นตอนราชการ และ "ข้อริเริ่มเพื่อการเติบโต" (Wachstumsinitiative) ซึ่งจะช่วยลดภาระให้กับภาคธุรกิจและประชาชน เพื่อให้เราสามารถดำเนินการต่างๆ ได้รวดเร็วและคล่องตัวยิ่งขึ้น

ตอนนี้บางคนอาจจะบอกว่า "มันยังน้อยเกินไป" หรือ "มันยังไม่พอ" หรือบางคนอาจจะบอกว่า "คุณทำผิด" หรือ "คุณทำช้าไป" นั่นคือสิทธิของท่าน และนั่นคือหัวใจของระบอบประชาธิปไตย แต่รัฐบาลชุดนี้ได้วางรากฐานที่สำคัญไว้แล้ว แม้ว่าผลลัพธ์อาจจะต้องใช้เวลา

ปี 2026 จะเป็นปีแห่งการเริ่มต้นใหม่ (Aufbruch) การเลือกตั้งที่จะถึงนี้จะเป็นโอกาสที่เราจะเปิดกว้างต่อทุกสิ่ง จะเป็นช่วงเวลาชี้ชะตาสำหรับประเทศและยุโรป มันขึ้นอยู่กับเราว่า เราจะเลือกเส้นทางแห่งความกลัว หรือเลือกเส้นทางแห่งสันติภาพ เสรีภาพ และความมั่งคั่ง

ขอให้เราไว้วางใจซึ่งกันและกัน และมองโลกในแง่ดี ขอให้เราเชื่อมั่นในระบอบประชาธิปไตย และอย่าหวั่นไหวต่อผู้ที่ต้องการสร้างความแตกแยก

ความสามารถในการประนีประนอมคือสิ่งที่ทำให้ประชาธิปไตย
ของเราแข็งแกร่ง การประนีประนอมไม่ใช่ความอ่อนแอ แต่เป็นหนทางไปสู่ผลลัพธ์ที่เป็นประโยชน์ต่อคนส่วนใหญ่

เยอรมนีได้ประสบความสำเร็จมามากมายในรอบหลายทศวรรษที่ผ่านมา เราเป็นประเทศที่มีเสรีภาพ มีความเป็นธรรม และมีความรับผิดชอบ เราผ่านพ้นวิกฤตการณ์ต่างๆ มาได้ และเราจะผ่านมันไปได้อีกครั้ง ด้วยความสามัคคี ความขยันหมั่นเพียร และความรักในสันติภาพและเสรีภาพ

ขอให้เราถือสิ่งนี้เป็นภารกิจร่วมกันของเรา ที่จะนำพาประเทศของเราไปสู่อนาคตที่ดี ด้วยน้ำพักน้ำแรงและความตั้งใจของเราเอง นี่คือสิ่งที่ผมร้องขอ นี่คือสิ่งที่รัฐบาลชุดนี้ยืนหยัด และผมขอให้ทุกท่านช่วยกัน

ด้วยจิตวิญญาณนี้ ผมขอให้ทุกท่านมีโชคดี และมีปีใหม่ 2026 ที่ดี


ต้นฉบับภาษาเยอรมันจาก https://www.bundesregierung.de/breg-de/mediathek/neujahrsansprache-kanzler-2026-2401366 หรืออ่านจากด้านล่างนี้ 

Ansprache des Bundeskanzlers
zum Neujahr 2025/2026

Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,

heute endet ein Jahr, mit dem jede und jeder von uns eine ganz persönliche Geschichte verbindet: eine Geschichte von kleinen wie großen Erfolgen, vielleicht auch von Rückschlägen; von Unerwartetem
und Neuem und womöglich auch von Verlust und Umbruch. Zum Jahreswechsel ziehenwir nun Bilanz – jeder von uns ganz persönlich, aber auch wir gemeinsam als Nation.

Es geht ein Jahr zu Ende, in dem wir als Land gemeinsam große politische Entscheidungen getroffen haben – beginnend mit der Bundestagswahl am 23. Februar. Sie, die Bürgerinnen und Bürger,
haben an diesem Tag über die politische Zukunft unseres Landes entschieden. Eine neue Bundesregierung wurde gebildet und hat sich vorgenommen, mit Tatkraft und Kompass die richtigen Weichen für Deutschland zu stellen.

Diese Aufgabe ist nicht klein. Das hat uns das ausgehende Jahr 2025 in großer Deutlichkeit vor Augen geführt. Denn unsere Welt verändert sich in rasanter Geschwindigkeit – und auch unser aller Leben wird von dieser Veränderung erfasst. Ein schrecklicher Krieg tobt in Europa. Es ist ein Krieg, der auch unsere Freiheit und unsere Sicherheit unmittelbar bedroht. Unsere Wirtschaft steht unter dem Druck notwendiger Reformen, hoher Kosten und weltweiter Handelskonflikte. Zudem revolutionieren neue Technologien unsere Arbeitswelt und unser Zusammenleben.

Aus diesem Befund leitet die Bundesregierung ihren grundsätzlichen Arbeitsauftrag ab: Die Erneuerung der Fundamente unserer Freiheit, unserer Sicherheit und unseres Wohlstandes für die nächsten Jahre und
vielleicht Jahrzehnte.

Die Erneuerung dieser Fundamente wird nur möglich sein, wenn wir in Europa unseren Frieden in Freiheit sichern. Doch Russland führt seinen Angriffskrieg gegen die Ukraine mit unverminderter Härte fort. Die Ukrainerinnen und Ukrainer werden zum vierten Mal in Folge das Neujahr unter widrigsten Umständen begehen – viele von ihnen ohne Strom, im Raketenhagel, in Angst um Freunde und Familien.

Und es ist kein weit entfernter Krieg, der uns nicht betrifft. Denn wir sehen immer deutlicher: Russlands Angriff war und ist Teil eines Plans, der sich gegen ganz Europa richtet. Täglich wird auch Deutschland von Sabotage, Spionage und Cyber-Angriffen überzogen.

In der Weltwirtschaft sehen wir eine Rückkehr zum Protektionismus. Unsere strategische Abhängigkeit von Rohstoffen wird zunehmend als politischer Hebel gegen unsere Interessen eingesetzt. Diese
geopolitischen Umbrüche haben große Auswirkungen auf unseren Wohlstand – und das spüren wir als Exportnation in besonderer Weise. In dieser Lage brauchen wir die Kreativität und Schaffenskraft unserer Wirtschaft. Aber hausgemachter Reformstau lähmt das Potenzial, das unsere Unternehmen haben: Es wird für sie immer schwieriger, im internationalen Wettbewerb zu bestehen.

Zugleich wandelt sich unsere Partnerschaft zu den Vereinigten Staaten von Amerika, die lange der verlässliche Garant unserer Sicherheit war. Für uns Europäer heißt das: Wir müssen unsere Interessen noch viel stärker aus eigener Kraft verteidigen und behaupten.

Auch in der Sozialpolitik sind die Herausforderungen offensichtlich: Unsere Gesellschaft wird älter, die geburtenstarken Jahrgänge werden jetzt in die verdiente Rente gehen. Deshalb wird es im kommenden Jahr ganz wesentlich darauf ankommen, eine neue Balance in unseren sozialen Sicherheitssystemen zu schaffen, mit der die Anliegen aller Generationen fair in Einklang gebracht werden.

Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, all diese Entwicklungen zeigen, dass wir inmitten eines Epochenbruchs leben. Doch ich möchte Ihnen aus tiefster innerer Überzeugung sagen: Wir haben es selbst in der Hand, jede dieser Herausforderungen aus eigener Kraft zu bewältigen. Wir sind nicht Opfer von äußeren Umständen. Wir sind kein Spielball von Großmächten. Unsere Hände sind nicht gebunden.

Deutschland ist ein großartiges Land, das sich immer wieder neu erfunden hat, aus Krisen gestärkt hervorging, neuen Zusammenhalt stiften konnte und für alle Bürgerinnen und Bürger eine lebens- und auch liebenswürdige Heimat bietet.

Lassen wir uns deshalb nicht von Angst und Verzagtheit leiten, sondern von Zuversicht und dem Glauben an unsere eigene Kraft zur Bewältigung jeder Herausforderung, ganz gleich wie groß sie auch sein mag.

Dies ist ein Auftrag für uns alle. Die Bundesregierung wird ihren Beitrag dazu leisten, dass sich unser Land behaupten kann, indem es sich eben erneuert. Damit haben wir seit dem Tag der Amtsübernahme mit großem Engagement gearbeitet – aus Verantwortung für Deutschland, wie der Titel unseres Koalitionsvertrages es überschreibt.

So haben wir die finanziellen Möglichkeiten geschaffen, unsere Verteidigung zu stärken. Dafür haben wir unser Grundgesetz geändert, um die notwendigen Investitionen tätigen zu können. Und mit dem
freiwilligen Wehrdienst zeigen wir als Land: Wir sind bereit, uns zu verteidigen – weil unsere Freiheit und unsere Lebensweise verteidigungswürdig sind. Wir haben einen Nationalen Sicherheitsrat
eingerichtet, auf der Welt neues Vertrauen erworben und arbeiten mit unseren Partnern und Verbündeten in aller Welt eng zusammen.

Mir ist bewusst, dass viele Bürgerinnen und Bürger angesichts der unsicheren Welt in Sorge um den Frieden leben. Ich sage Ihnen: Wir sorgen für unsere Sicherheit. Wir leben in einem sicheren Land. Damit das so bleibt, müssen wir unsere Abschreckungsfähigkeit verbessern. Wir wollen uns verteidigen können, damit wir uns nicht verteidigen müssen.

Auch auf europäischer Ebene hat die Bundesregierung einen Politikwechsel eingeleitet: Deutschland ist in Europa eine unverzichtbare Stimme, damit unsere Gemeinschaft aus 27 Mitgliedstaaten wieder
stärker zusammenwächst. Wir werben dafür, dass sich die Europäische Union wieder auf ihre Kernaufgaben besinnt: Freiheit, Sicherheit und Wohlstand. Nur so können wir gemeinsam auch unseren Beitrag zur Bewältigung des Klimawandels leisten. Wir bauen die Bürokratie konsequent zurück und setzen die Förderung der Wettbewerbsfähigkeit ganz oben auf die politische Prioritätenliste.

Die Kraft unseres Landes gründet ganz maßgeblich auf unserem Zusammenhalt. Seit Beginn der Amtszeit dieser Bundesregierung haben wir deshalb in Deutschland und in Europa wichtige Entscheidungen getroffen zur konsequenten Reduzierung der irregulären Migration. Wir entscheiden wieder selbst darüber, wer in unser Land kommt und wer unser Land wieder verlassen muss. Wir haben neue Anreize für legale und geordnete Migration geschaffen und zugleich Routen für illegale und
ungeordnete Migration geschlossen. Für uns sind Humanität und Ordnung zwei Seiten einer Medaille.

Die Kraft unseres Landes gründet ebenso maßgeblich auf unserer Wirtschaftsleistung. Damit unsere Wirtschaft wieder Tritt fasst, haben wir unsere Unternehmen entlastet. Sie sollen sich auf das konzentrieren, was sie am besten können. Deshalb entlasten wir sie steuerlich, bei den Energiepreisen und bei der Bürokratie. Mit einer neuen Innovations- und Technologiepolitik wollen wir erreichen, dass Deutschland wieder an der Spitze der technologischen Entwicklung steht.

Und schließlich: Wir haben eine ernsthafte Debatte über unseren Sozialstaat begonnen. So hat das Bundeskabinett in seiner letzten Sitzung in diesem Jahr die Abschaffung des sogenannten „Bürgergeldes“ und die Einführung einer „Neuen Grundsicherung“ beschlossen. Und außerdem hat der Deutsche Bundestag wichtige Beschlüsse zur Rente gefasst. Aber damit ist es nicht getan – wir werden im nächsten Jahr grundlegende Reformen beschließen müssen, damit unsere Sozialsysteme auf Dauer finanzierbar bleiben.

Nun werden nicht Wenige sagen: Das reicht nicht; das ist zu wenig; und spüren tut man es auch noch nicht hinreichend. Und ich will Ihnen sagen: Sie haben recht! Das reicht nicht – aber die Bundesregierung hat mit ihrer Arbeit begonnen. Und ich bin sicher: Deutschland wird den Ertrag der Reformen ernten, auch wenn das eine gewisse Zeit benötigt.

So kann das Jahr 2026 ein Moment des Aufbruchs werden. Das ist die Aussicht, die ich Ihnen und uns allen eröffnen will: Das kann ein entscheidendes Jahr für unser Land und für Europa werden. Es kann ein Jahr werden, in dem Deutschland und in dem Europa in neuer Stärke wieder anknüpfen an Jahrzehnte von Frieden, Freiheit und Wohlstand.

Dafür müssen wir uns selbst vertrauen, unserem Mut und unserer Tatkraft. Hören wir nicht auf die Angstmacher und auf die Schwarzmaler.

Vertrauen wir stattdessen auf uns und unsere demokratischen Prozesse. Ja, sie sind manchmal zäh und streitig. Aber nur so kommen wir zu Ergebnissen, die von einer breiten Mehrheit unseres Landes auch
getragen werden.

Deutschland hat in fast acht Jahrzehnten so vieles erreicht. Wir sind ein Land, in dem wir frei und mit gleichen Rechten solidarisch zusammenleben. In dem wir uns nach unseren Begabungen und
Talenten entfalten können. In dem ein hohes Maß an sozialem Frieden herrscht. Wir leben nicht nebeneinander, sondern miteinander. Wir schauen nicht weg, sondern passen aufeinander auf. Und damit haben wir Maßstäbe gesetzt – in Schaffenskraft, Erfindungsreichtum und in unserem Einsatz für Frieden und Freiheit.

Begreifen wir das als unsere gemeinsame Aufgabe, aus eigener Kraft heraus ein so gutes, ein so lebenswertes und ein so liebenswertes Land zu bewahren. Dafür arbeite ich. Dafür arbeitet die Bundesregierung. Und ich bitte Sie alle, daran mitzuwirken.

In diesem Sinne: Ich wünsche Ihnen ein frohes neues und gutes Jahr 2026.

คำศัพท์น่าสนใจ
🔹 ด้านการเมืองและรัฐศาสตร์

Bundestagswahl – การเลือกตั้งสภาผู้แทนราษฎรเยอรมัน
Regierungsbildung – การจัดตั้งรัฐบาล
Koalitionsvertrag – สัญญาร่วมรัฐบาล
Politikwechsel – การเปลี่ยนแนวทางนโยบาย
unverzichtbare Stimme – เสียงที่ขาดไม่ได้
Kernaufgaben – ภารกิจหลัก
Abschreckungsfähigkeit – ความสามารถในการยับยั้ง/ป้องปราม
🔹 ด้านความมั่นคงและระหว่างประเทศ
Angriffskrieg – สงครามรุกราน
Sabotage / Spionage / Cyber-Angriffe – การก่อวินาศกรรม / สายลับ / การโจมตีไซเบอร์
strategische Abhängigkeit – การพึ่งพิงเชิงยุทธศาสตร์
geopolitische Umbrüche – การเปลี่ยนแปลงทางภูมิรัฐศาสตร์
🔹 ด้านเศรษฐกิจ
Exportnation – ประเทศที่พึ่งพาการส่งออก
hausgemachter Reformstau – การคั่งค้างของการปฏิรูปที่เกิดจากตัวเอง
Wettbewerbsfähigkeit – ความสามารถในการแข่งขัน
Innovations- und Technologiepolitik – นโยบายด้านนวัตกรรมและเทคโนโลยี
🔹 ด้านสังคมและรัฐสวัสดิการ
geburtenstarke Jahrgänge – รุ่นประชากรที่เกิดจำนวนมาก (Babyboomer)
soziale Sicherheitssysteme – ระบบประกันสังคม
Neue Grundsicherung – หลักประกันพื้นฐานใหม่
finanzierbar auf Dauer – สามารถจัดหาเงินได้ในระยะยาว

11.17.2025

จุดเทียนถวาย "พระพันปีหลวง" กับพี่น้องชาวไทย ณ กรุงเบอร์ลิน ประเทศเยอรมนี

ท่ามกลางอากาศหนาวเย็นและโปรยปรายด้วยฝนพอชุ่มฉ่ำ พี่น้องชาวไทยจากทุกสารทิศ รวมตัวกัน ณ หน้าประตูบรันเดนบวร์ก แลนด์มาร์คอันทรงพลังของกรุงเบอร์ลิน เพื่อร่วมจุดเทียนถวายความสำนึกในพระมหากรุณาธิคุณของสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ พระบรมราชชนนีพันปีหลวง
​ทุกคนแต่งชุดไว้ทุกข์ตามความเหมาะสม สุภาพสตรีหลายท่านแต่งชุดผ้าไหมพระราชนิยมสีดำ เพื่อแสดงออกถึงพระราชกรณียกิจด้านผ้าไทยของพระองค์

​มองดูสองมือของทุกท่าน มือหนึ่งถือเทียนไฟฟ้าแสงเหลืองเป็นเปลวเทียนสว่างไสว มืออีกข้างถือพระฉายาลักษณ์

​ทุกท่านมาด้วยใจและความรู้สึกถึงชาติไทยของเรา นี่เป็นสิ่งที่คนไทยในต่างแดนอย่างประเทศเยอรมนีได้แสดงออกอย่างเปิดเผย

​ไม่ใช่เพียงพี่น้องชาวไทยเท่านั้น ชาวเยอรมนีหัวใจไทยจำนวนมากก็มาร่วมในพิธีนี้

​ประตูบรันเดนบวร์ก กรุงเบอร์ลิน
16 พ.ย. 2568
17:00 น.
Amidst the cold weather and a light, dampening rain, Thai people from all directions gathered at the Brandenburg Gate, the powerful landmark of Berlin, to light candles in remembrance of the profound grace of Her Majesty Queen Sirikit The Queen Mother of Thailand. 

​Everyone wore mourning attire as appropriate. Many ladies wore the Silk Chud Thai in black, symbolizing Her Majesty's royal contributions to Thai textiles.

​Gazing at everyone's hands, one hand held an electric yellow candle, its light shining brightly, while the other held a portrait of Her Majesty.

​Everyone came with their hearts and a deep feeling for our Thai nation. This is a public demonstration by the Thai community in Germany.

​It was not only Thai nationals, but also many German people with Thai hearts who joined this ceremony.
At Brandenburg Gate, Berlin
16.11.2025
17:00

11.10.2025

เมื่อกำแพงเบอร์ลินพังทลาย: ครบรอบ 36 ปี จุดสิ้นสุดของสัญลักษณ์แห่งการแบ่งแยกของเยอรมนี

กำแพงเบอร์ลินนะครับผม”

😃 เมื่อกำแพงเบอร์ลินพังทลาย: ครบรอบ 36 ปี จุดสิ้นสุดของสัญลักษณ์แห่งการแบ่งแยกของเยอรมนี

ทุกวันที่ 9 พฤศจิกายน ของทุกปี นับตั้งแต่วันที่ 9 พฤศจิกายน 1989 (พ.ศ.2532) “กำแพงเบอร์ลิน” ม่านกำแพงคอนกรีตเครื่องหมายแห่งความแตกแยกและสงครามเย็นระหว่างเยอรมันตะวันตกและเยอรมันตะวันออก พังทลายลงด้วยน้ำมือของประชาชนชาวเยอรมันจากทั้งสองฝั่งที่ปรารถนาในอิสรภาพและความเป็นหนึ่งเดียว กลายเป็นการล่มสลายของยุคสมัยแห่งการแบ่งขั้วอุดมการณ์ทางการเมืองที่ดำรงมายาวนานเกือบสามทศวรรษ

😀 กำแพงเบอร์ลินในจินตนาการ

อันที่จริง ผมเป็นคนหนึ่งที่เข้าใจว่ากำแพงเบอร์ลินเป็นสถาปัตยกรรมเหมือนกำแพงเมืองจีนอันหยิ่งใหญ่  ผมรู้จักกำแพงเบอร์ลินครั้งแรกจากหนังสือเรียนสมัยมัธยมและครั้งที่ต่อมาตอนเรียนวิชา German culture สมัยเรียนที่ ม.อ.ปัตตานี ผมจึงจินตนาการว่ากำแพงเบอร์ลินเป็นสิ่งก่อสร้างขนาดมหึมาดังป้อมปราการกันข้าศึกสงคราม แต่แท้จริงแล้ว กำแพงแห่งนี้มีความหมายเชิงประวัติศาสตร์และการเมืองอันมหาศาล สร้างขึ้นเป็นแนวคอนกรีตเสริมเหล็กธรรมดา ๆ หรือจะบอกว่าเหมือนกำแพงคุกขังนักโทษและรายล้อมด้วยทหารอาวุธสงครามครบมือ คุ้มกันเข้มงวด เสริมลวดหนาม และหอสังเกตการณ์  กำแพงเบอร์ลินจึงเป็นเครื่องมือแห่งอุดมการณ์มากกว่าเป็นสิ่งก่อสร้างทั่วไปครับ รู้ไหมครับว่าคนไทยที่มาเที่ยวเบอร์ลินอยากจะเห็นกำแพงเบอร์ลินที่สุดและมักจะวาดความคิดว่ากำแพงเบอร์ลินเหมือนกำแพงเมืองจีน

สำหรับเยอรมนีตะวันออก (East Germany) หรือเขตที่ควบคุมด้วยสหภาพโซเวียต (ปัจจุบันล่มสลายไปแล้ว)กำแพงนี้คือกำแพงกักขังประชาชนในระบอบคอมมิวนิสต์ เพื่อป้องกันไม่ให้แรงงานและปัญญาชนหลบหนีออกนอกประเทศ ขณะเดียวกัน เยอรมนีตะวันตก (West Germany) มองกำแพงเบอร์ลินเป็นสัญลักษณ์แห่งการกดขี่ ถ้าย้อนกลับไปดูกำเนิดของกำแพงเบอร์ลินหรือเจ้าม่านกำแพงคอนกรีตเสริมเหล็กนี้ถือกำเนิดขึ้นในคืนวันที่ 13 สิงหาคม 1961 (พ.ศ.2504) ภายใต้คำสั่งของรัฐบาลเยอรมนีตะวันออกเพื่อหยุดยั้งการหลบหนีของพลเมืองจากฝั่งตะวันออกที่กล่าวกันว่ามีความยากจนและขาดเสรีภาพ ไปยังฝั่งตะวันตกที่มั่งคั่งกว่า

โครงสร้างคอนกรีตสูงกว่า 2.5 เมตร ยาว 155 กิโลเมตร พร้อมลวดหนามและหอสังเกตการณ์ได้กลายเป็นเครื่องตัดขาดผู้คน ครอบครัว และเพื่อนร่วมชาติออกจากกันอย่างสิ้นเชิง ตลอดระยะเวลา 28 ปี มีผู้คนจำนวนมากเสี่ยงชีวิต ตาย บาดเจ็บเพื่อหลบหนี และหลายคนไม่เคยข้ามกำแพงนั้นไปได้เลยด้วยซ้ำครับ

😃 พลังแห่งประชาชนและการล่มสลาย
ในช่วงปลายคริสต์ทศวรรษ 1980 (ประมาณช่วง พ.ศ.2529) กระแสเรียกร้องประชาธิปไตยในเยอรมนีตะวันออกได้ปะทุขึ้นทั่วประเทศ กระทั่งในค่ำวันที่ 9 พฤศจิกายน 1989 (พ.ศ.2532) ด้วยความโก๊ะหรือผิดพลาดอย่างไม่ตั้งใจ เจ้าหน้าที่ของรัฐบาลเยอรมนีตะวันออกแถลงข่าวโดยบังเอิญว่า จะอนุญาตให้ประชาชนเดินทางข้ามพรมแดนได้อย่างเสรีทันที ผู้คนได้ข่าวจึงหลั่งไหลสู่จุดตรวจชายแดน (Checkpoint) อย่างล้นหลาม เมื่อต้องเผชิญกับมวลชนที่มายืนอย่างสงบ ทหารรักษาการณ์ตัดสินใจเปิดประตูพรมแดน ประชาชนจากทั้งสองฝั่งโผเข้ากอดกันและช่วยกันทุบทำลายกำแพงเบอร์ลิน เป็นสัญลักษณ์ของชัยชนะแห่งเสรีภาพ ขณะปีนป่านและทุบลำลายกำแพงเบอร์ลิน พร้อมเสียงตะโกนก้องกัมปนาทว่า

“Wir sind das Volk!” พวกเราคือประชาชน
“Wie sind frei!” พวกเราเป็นอิสระ
“Wir haben die Mauer zerbrochen” พวกเราพังกำแพงเบอร์ลินแล้ว

ส่วนเพลงสากลดัง ๆ ที่กล่าวถึงกำแพงเบอร์ลินคงไม่ใช่เพลงไหน นั่นคือ Wind of Change ของวง Scorpians แม้จะดังขึ้นมากหลังจากเหตุการณ์นี้ในชั่วเวลาสั้น ๆ

แม้ปัจจุบันกำแพงเบอร์ลินพังทลายลงไปและเหลือเพียงซากแห่งความรำลึก (Erinnerungskultur) ที่เจ็บปวดในหน้าประวัติศาสตร์แห่งชาติเยอรมนี ประชาชนจึงเรียนรู้เพื่อไม่ให้กำแพงเบอร์ลินเกิดขึ้นได้อีก ส่วนที่เหลือของกำแพงเบอร์ลินบางจุดที่เคยเกิดเหตุการณ์สำคัญถูกรักษาไว้เป็นอนุสรณ์สถาน เพื่อเตือนให้คนรุ่นหลังตระหนักถึงราคาของการแบ่งแยก และคุณค่าของเสรีภาพที่ประชาชนต้องร่วมกันสร้างและปกปักรักษา

เศษชิ้นส่วนถูกนำไปทำเป็นของที่ระลึกวางจำหน่ายตามร้านขายของที่ระลึกทั่วกรุงเบอร์ลิน ซึ่งเศษชิ้นส่วนเหล่านี้ได้รับการลงทะเบียนจากองค์กรทางศิลปะของเยอรมนี

สิ่งที่ผมยังได้ยินเสมอจากเพื่อนชาวเยอรมันเกิดและเติมโตจากฝั่งเยอรมันตะวันออกหรือแม้แต่ข่าวในโทรทัศน์ พวกเขายังพูดถึงทัศนคติและอุดมการณ์หรือคุณค่าทางการเมืองที่ต่างกัน ความคิดพื้นฐานและการปลูกฝังแนวการใช้ชีวิตก็ยังมีจุดแตกต่างกันเล็กน้อย แต่พื้นฐานที่ทำให้คนเยอรมันไม่ต่างกัน คือ การอยู่ภายใต้รัฐธรรมนูญและกฎหมายตามหลักนิติรัฐ จึงเป็นเรื่องที่ควรศึกษาและเรียนรู้เพื่อปรับเปลี่ยนให้เหมาะสมกับสภาพสังคมและวัฒนธรรม

ณัฐพล จารัตน์

ถนน Forststraße เขต Steglitz กรุงเบอร์ลิน 

10.11.2568

#ภาพถ่ายทั้งหมดเป็นภาพที่ถ่ายด้วยตนเอง

10.20.2025

สมาคมสนับสนุนภาควิชาประวัติศาสตร์การทหาร มหาวิทยาลัยพอทสดัม (Förderverein des Lehrstuhls für Militärgeschichte an der Universität Potsdam e.V.)

สมาคม Förderverein des Lehrstuhls für Militärgeschichte an der Universität Potsdam e.V. ก่อตั้งขึ้นเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ ค.ศ. 2019 โดยมีเป้าหมายเพื่อสนับสนุนการเรียนการสอนและการวิจัยด้านประวัติศาสตร์การทหารและความรุนแรง (Militär- und Gewaltgeschichte) ที่มหาวิทยาลัยพอทสดัม (Universität Potsdam)


หนึ่งในพันธกิจสำคัญคือการส่งเสริมหลักสูตรปริญญาโทนานาชาติ International War Studies ที่สอนเป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งจัดขึ้นร่วมกันระหว่างมหาวิทยาลัยพอทสดัมและ University College Dublin ประเทศไอร์แลนด์ หลักสูตรนี้เป็นหลักสูตร bi-nationale ที่มีเอกลักษณ์เฉพาะตัวในระดับโลก มุ่งเน้นให้ความเข้าใจเกี่ยวกับการก่อกำเนิดและการยุติของความขัดแย้งทางทหาร พลวัตของความรุนแรง และความสัมพันธ์ระหว่างทหารกับสังคม

นอกจากการสนับสนุนการเรียนการสอนแล้ว สมาคมยังผลักดัน โครงการและกิจกรรม เพื่อสร้างพื้นที่แลกเปลี่ยนความคิดเห็นระหว่างสังคม เศรษฐกิจ และศาสตร์ด้านมนุษยศาสตร์ ส่งเสริมการบูรณาการองค์ความรู้จากหลายมิติ

คณะกรรมการบริหาร (Vorstand)

  • Prof. Dr. Sönke Neitzel (ประธาน)
    ตั้งแต่ปี 2015 เป็นผู้ดำรงตำแหน่งศาสตราจารย์ประวัติศาสตร์การทหารที่มหาวิทยาลัยพอทสดัม

  • Peter Matteo (รองประธาน)
    กรรมการผู้จัดการ บริษัท Groß und Partner Grundstücksentwicklungsgesellschaft GmbH

  • Rainer Ruff (เหรัญญิก)
    อดีตเลขาธิการ Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge และนักกฎหมาย

  • Dr. Alexander Schmidt-Lossberg (เลขานุการ)
    นักกฎหมายจากสำนักงาน SKW Schwarz

การติดต่อ (Kontakt)

Förderverein des Lehrstuhls für Militärgeschichte e.V.
c/o Prof. Dr. Sönke Neitzel
Am Neuen Palais 10
14469 Potsdam
อีเมล: soenke.neitzel@uni-potsdam.de

ลงทะเบียนในทะเบียนสมาคม (Vereinsregister)
ศาล: Amtsgericht Charlottenburg
หมายเลขทะเบียน: VR 37336 B

การสนับสนุนและบริจาค (Spendenkonto)

Badische Beamtenbank

  • IBAN: DE2866 0908 0000 0704 1934

  • BIC: GENODE61BBB

รายละเอียดเพิ่มเติม: www.uni-potsdam.de/de/hi-militaergeschichte/foerderverein









หลักสูตรปริญญาโท สาขา War and Conflict Studies มหาวิทยาลัยพอทสดัม ประเทศเยอรมนี

หลักสูตร War and Conflict Studies ของมหาวิทยาลัยพอทสดัม ประเทศเยอรมนี เป็นหลักสูตรสหวิทยาการที่มุ่งเน้นการทำความเข้าใจสาเหตุ ความเป็นมา บริบท และพลวัตของความขัดแย้งที่ใช้ความรุนแรง ทั้งในระดับชาติและระหว่างประเทศ โดยใช้กรอบแนวคิดจากหลายศาสตร์ ไม่ว่าจะเป็นประวัติศาสตร์การทหาร ประวัติศาสตร์วัฒนธรรมของความรุนแรง สังคมวิทยาการทหาร ตลอดจนวิธีการและทฤษฎีจากสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์

เนื้อหาการเรียน

ผู้เรียนจะได้ศึกษาทั้งสงครามและความขัดแย้งในเชิงลึก ตั้งแต่ยุคใหม่ตอนต้น จนถึงประวัติศาสตร์ร่วมสมัยในศตวรรษที่ 19 และ 20 รวมถึงประเด็นร่วมสมัยในปัจจุบัน หลักสูตรจะช่วยให้ผู้เรียนสามารถวิเคราะห์ทั้งสงครามประวัติศาสตร์และความขัดแย้งปัจจุบันในเชิงซับซ้อน และสามารถใช้ทักษะการวิพากษ์และการนำเสนออย่างมีระบบ

เป้าหมายและเส้นทางอาชีพ

หลักสูตรมุ่งสร้างนักวิเคราะห์ที่มีความรู้รอบด้าน สามารถประเมินและอธิบายความขัดแย้ง รวมถึงอภิปรายผลลัพธ์ทางการเมือง สังคม และวัฒนธรรมได้อย่างมีเหตุผล ผู้สำเร็จการศึกษาจะมีโอกาสทำงานในสายวิชาการ สื่อสารมวลชน งานเชิงนโยบาย หน่วยงานราชการ องค์กรระหว่างประเทศ Think Tank พิพิธภัณฑ์ มูลนิธิ การเผยแพร่วัฒนธรรม รวมถึงองค์กรพัฒนาเอกชน (NGOs)

การวิจัยและการฝึกงาน

มหาวิทยาลัยพอทสดัมมีเครือข่ายความร่วมมือที่กว้างขวางกับสถาบันวิชาการและการเมือง เช่น ศูนย์ประวัติศาสตร์การทหารและสังคมศาสตร์กองทัพบุนเดสเวร์ (ZMSBw) กระทรวงกลาโหมเยอรมัน สตูดิโอ ZDF เบอร์ลิน พิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์เยอรมัน (DHM) และสถาบัน International Institute for Strategic Studies (IISS) ที่ลอนดอน รวมถึงการร่วมมือกับฝ่ายประวัติศาสตร์ร่วมสมัยของสื่อเยอรมันรายใหญ่ ทำให้นักศึกษามีโอกาสฝึกงานและสร้างเครือข่ายในระดับสากล

โครงสร้างการเรียน

หลักสูตรมีระยะเวลาเรียน 4 ภาคการศึกษา รวม 120 หน่วยกิต (LP) โดยประกอบด้วย

  • วิชาบังคับ เช่น บทนำ War and Conflict Studies, สังคมและการทหารในยุค “สงครามเบ็ดเสร็จ” (1792–1945), ทฤษฎีและวิธีการ War and Conflict Studies, การฝึกงาน และการสัมมนาสรุป

  • วิชาเลือก เช่น การเมืองด้านความมั่นคง ประวัติศาสตร์ระหว่างประเทศตั้งแต่ศตวรรษที่ 20 ตอนต้น สังคมและการทหารหลัง ค.ศ.1945 ตลอดจนการวิเคราะห์กองกำลังและความมั่นคงเชิงประวัติศาสตร์และสังคมศาสตร์

  • วิทยานิพนธ์ปริญญาโท (Masterarbeit)

คุณสมบัติผู้สมัคร

ผู้สนใจต้องสำเร็จการศึกษาระดับปริญญาตรีหรือเทียบเท่าในสาขาที่เกี่ยวข้อง เช่น ประวัติศาสตร์ รัฐศาสตร์ หรือสังคมวิทยา และมีหน่วยกิตด้านประวัติศาสตร์หรือสังคมศาสตร์อย่างน้อย 40 หน่วยกิต รวมถึงต้องมีทักษะภาษาอังกฤษในระดับ B2 ตามมาตรฐาน CEFR

การสมัครและการติดต่อ

การสมัครเรียนสามารถทำได้ในภาคการศึกษาฤดูหนาวเท่านั้น ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการสมัคร การให้คำปรึกษา และรายละเอียดหลักสูตร สามารถดูได้ที่เว็บไซต์ของมหาวิทยาลัย:
🌐 www.warandconflictstudies.de

ติดต่อสอบถาม:









ณัฐพล จารัตน์

เบอร์ลิน

20.10.2568

ฤดูใบไม้ร่วง อุณหภูมิ 6 องศา









10.16.2025

คำปราศรัยและเสวนาของ Dr.Johann Wadephul รมว.กต.เยอรมัน ในโอกาสครบรอบ 40 ปีการก่อตั้งศูนย์เยอรมัน-ญี่ปุ่น กรุงเบอร์ลิน (Japanisch-Deutsches Zentrum Berlin:JDZB)

เยอรมันและญี่ปุ่น - หุ้นส่วนระดับพรีเมียมเพื่อเสรีภาพ ความมั่นคง และความมั่งคั่ง (Deutschland und Japan - Premiumpartner für Freiheit, Sicherheit und Wohlstand)

ผมได้เข้าร่วมฟังคำปราศรัยและเสวนาของ Dr.Johann Wadephul รมว.กต.เยอรมัน ในโอกาสครบรอบ 40 ปีการก่อตั้งศูนย์เยอรมัน-ญี่ปุ่น กรุงเบอร์ลิน (Japanisch-Deutsches Zentrum Berlin:JDZB) จัดขึ้นที่ Japanisch-Deutsches Zentrum กรุงเบอร์ลิน เมื่อวันที่ 14 ตุลาคม 2568

ท่าน รมว.กต. ได้กล่าวปราศรัยอย่างเป็นกันเองกับผู้ร่วมงาน ซึ่งเป็นตัวแทนสถานเอกอัครราชทูตต่าง ๆ ในเยอรมนี นักการเมือง สื่อเยอรมนีและญี่ปุ่น เข้าร่วมฟังด้วย 

ผมแบ่งเป็น 4 ประเด็น คือ

ประเด็นที่ 1. ความสัมพันธ์ทวิภาคีระหว่างเยอรมัน-ญี่ปุ่น และข้อคิดเห็นจากการเดินทางเยือนญี่ปุ่นครั้งล่าสุดของท่าน รมว.กต.

ความสัมพันธ์ระหว่างเยอรมนีและญี่ปุ่นถือเป็นหนึ่งในความสัมพันธ์ทวิภาคีที่มีรากฐานมั่นคงและยืนยาว และปฏิเสธไม่ได้เลยว่าทั้งสองประเทศไม่เพียงแต่เป็นมิตรที่ดีต่อกัน แต่ยังเป็นพันธมิตรเชิงยุทธศาสตร์ที่มีความหมายในระดับโลก คำปราศรัยท่านได้สะท้อนให้เห็นถึงความต่อเนื่องและความสำคัญของความสัมพันธ์นี้อย่างเด่นชัด และกล่าวยกย่องบทบาทของ JDZB ที่เป็นสะพานเชื่อมระหว่างประชาชนยุโรปกับโลกตะวันออก โดยเฉพาะญี่ปุ่น ทั้งในด้านภาษา วัฒนธรรม วิทยาศาสตร์ และการแลกเปลี่ยนทางสังคมมาโดยตลอด นอกจากนี้ ท่านยังได้แบ่งปันความประทับใจเล่าถึงการเดินทางเยือนญี่ปุ่นอย่างเป็นทางการครั้งล่าสุด โดยยกตัวอย่างระบบรถไฟชินคันเซ็นจากโตเกียวไปโอซาก้า ที่เป็นสัญลักษณ์ของนวัตกรรมและประสิทธิภาพของญี่ปุ่น เป็นสิ่งที่เยอรมนีสามารถเรียนรู้และรับแรงบันดาลใจต่อยอดได้ การเยือนญี่ปุ่นครั้งนี้ไม่ได้เป็นเพียงการทูตเชิงสัญลักษณ์ แต่เป็นการรับรู้ถึงศักยภาพและบทเรียนที่สามารถนำมาปรับใช้จริงในเยอรมนี จุดสำคัญของหัวข้อในวันนี้ คือการยกระดับความสัมพันธ์ของทั้งสองประเทศด้วยคำว่า "Premiumpartner" (Premium Partner) หรือหุ้นส่วนระดับพรีเมียม ที่ก้าวข้ามความร่วมมือทั่วไปไปสู่การเป็นพันธมิตรเชิงกลยุทธ์และนวัตกรรมเน้นความสำคัญเชิงกลยุทธ์และสิทธิพิเศษที่ได้รับ

ประเด็นที่ 2. ค่านิยมและผลประโยชน์ร่วมกันในยุโรปและเอเชียตะวันออก

ตามคำปราศรัยเข้าใจได้ว่า เยอรมนีและญี่ปุ่นมีค่านิยมที่คล้ายคลึงกันมาก ทั้งสองประเทศยืนหยัดเพื่อประชาธิปไตย เสรีภาพ สิทธิมนุษยชน และการเคารพกฎหมายระหว่างประเทศ ทั้งสองประเทศเป็นประเทศอุตสาหกรรมและผู้ส่งออกที่มีบทบาทสำคัญในเศรษฐกิจโลก ผลประโยชน์ร่วมกันที่สำคัญ คือ การรักษาความมั่นคงของเส้นทางการค้าทางทะเลและการคงอยู่ของระเบียบเศรษฐกิจที่เป็นธรรมและมีเสถียรภาพในโลกปัจจุบัน โดยเแฑาะการค้าเสรีที่เป็นธรรมจะสร้างความมั่งคั่งให้แก่ทุกฝ่าย และสร้างความเจริญก้าวหน้าขึ้นได้จากการร่วมมือกัน รวมถึง ความมั่นคงของยุโรปและเอเชียตะวันออกไม่ได้แยกออกจากกันโดยสิ้นเชิง หากแต่เชื่อมโยงกันอย่างแนบแน่น สงครามรัสเซียกับยูเครนที่เกิดขึ้นในยุโรปส่งผลสะเทือนถึงเอเชียตะวันออก เพราะจีนและเกาหลีเหนือเป็นผู้สนับสนุนฝ่ายรัสเซีย ขณะเดียวกัน ความไม่มั่นคงในเอเชียตะวันออกก็ส่งผลต่อยุโรปผ่านเส้นทางการค้าและภูมิรัฐศาสตร์ จึงเป็นเหตุผลที่สองภูมิภาค คือ ยุโรปและเอเชียตะวันออก (เยอรมนีและญี่ปุ่น) นี้ต้องเผชิญชะตากรรมร่วมกัน และจำเป็นต้องร่วมมือกันอย่างใกล้ชิด

ประเด็นที่ 3.ความมั่นคงในภูมิภาคอินโดแปซิฟิก และความมั่นคงทางเศรษฐกิจ

ท่านเน้นย้ำถึงความมั่นคงหลายครั้งในคำปราศรัย ท่านได้หยิบยกกรณีของภูมิภาคอินโดแปซิฟิกขึ้นมาให้เห็นชัดเจนว่าเป็นภูมิภาคยุทธศาสตร์ที่มีความสำคัญไม่ยิ่งหย่อนไปกว่ายุโรป ฉะนั้น เยอรมนีต้องตระหนักว่าการคงอยู่ของเสรีภาพในเส้นทางเดินเรือและการปกป้องกฎหมายระหว่างประเทศจำเป็นต้องได้รับการสนับสนุนอย่างเป็นรูปธรรมยิ่วไปกว่านั้น การที่เยอรมนีส่งกองทัพเรือและกองทัพอากาศเยอรมันไปปฏิบัติภารกิจในภูมิภาคอินโดแปซิฟิกจึงเป็นสัญลักษณ์และการยืนยันพันธกรณีที่แท้จริง การฝึกร่วมกับญี่ปุ่น เช่น การมาเยือนของเครื่องบิน F-15 จากญี่ปุ่น ที่เมือง Rostock ของเยอรมนี ได้สะท้อนการร่วมมือด้านความมั่นคงที่แน่นแฟ้นยิ่งขึ้นระหว่างทั้งสองประเทศ

ขณะเดียวกัน ความมั่นคงทางเศรษฐกิจของประเทศต่าง ๆ กำลังถูกใช้เป็นเครื่องมือบีบบังคับทางการเมืองระหว่างประเทศ ความขัดแย้งทางทหารก็ส่งผลกระทบต่อเส้นทางการค้า ดังนั้นการลดการพึ่งพาที่สำคัญ (Critical Dependencies) และการกระจายทางเศรษฐกิจ (Diversification) จึงเป็นวาระร่วมของเยอรมนีและญี่ปุ่น โดยเฉพาะในอุตสาหกรรมเชิงยุทธศาสตร์ เช่น เซมิคอนดักเตอร์และระบบโทรคมนาคมที่ปลอดภัย ญี่ปุ่นก้าวหน้ากว่าเยอรมนี ดังนั้น การสร้างความมั่นคงทางเศรษฐกิจร่วมกันจึงเป็นเป้าหมายสำคัญของความร่วมมือทวิภาคี

ประเด็นที่ 4. บทบาทของทั้งสองประเทศในการเสริมสร้างระเบียบโลกที่ตั้งอยู่บนกฎเกณฑ์

บทบาทของเยอรมนีและญี่ปุ่นในฐานะผู้พิทักษ์ระเบียบโลกที่ตั้งอยู่บนกฎเกณฑ์และข้อตกลง ทั้งเยอรมนีและญี่ปุ่นกำลังเผชิญกับความท้าทายจากมหาอำนาจที่พยายามใช้อำนาจและกำลังทหารเพื่อเขียนกติกาใหม่ ทั้งจากรัสเซียในยุโรป และจากจีนหรือเกาหลีเหนือในเอเชียตะวันออก บทบาทของเยอรมนีและญี่ปุ่นจะต้องไม่เพียงร่วมมือกันในระดับรัฐบาล แต่ยังต้องเสริมสร้างความสัมพันธ์ในระดับประชาชนและสังคม เพื่อสร้างความเข้าใจ ความไว้วางใจ และความผูกพันที่ยั่งยืน ยกตัวอย่าง ศูนย์ JDZB เป็นตัวอย่างของการสร้างสะพานเชื่อมทางสังคมวัฒนธรรมซึ่งมีค่าเทียบเท่ากับการทูตและความร่วมมือทางการเมืองระหว่างสองประเทศ ยิ่งไปกว่านั้น เมื่อทั้งสองประเทศยกระดับตัวเองเป็นหุ้นส่วนระดับพรีเมียมของโลกเสรีประชาธิปไตย ที่พร้อมจะร่วมมือกันเพื่อเสริมสร้างเสถียรภาพ ความมั่นคง และความมั่งคั่งบนพื้นฐานของกฎเกณฑ์สากล 

ในช่วงท้ายท่านได้กล่าวอย่างมีนัยะสรุปได้ว่า เยอรมนีและญี่ปุ่นไม่ได้ยืนยันร่วมกันในฐานะนักดับเพลิง (น่าจะหมายถึง พันธมิตรที่ถูกเรียกใช้ในยาวมีอันตราย) แต่ทั้งสองประเทศเป็นเพื่อนที่มีมิตรภาพที่ยั่งยืนและใกล้ชิดทั้งยามสุขและทุกข์

โดโมะ อาริกาโตะ โกะซัยมัส! ดังเคอร์!

16.10.2568

กรุงเบอร์ลิน

วิเคราะห์จากคำปราศรัยของท่านจากลิ้งก์นี้นะครับ

https://www.auswaertiges-amt.de/de/newsroom/wadephul-jdzb-2739728 

8.29.2025

Book: Siam and World War I

I received this book, and it helps me understand much better the situation of Siamese soldiers during the First World War. Siam and World War I: An International History by Stefan Hell explains a part of history that many Thai people do not know well. It tells how Siam, under King Vajiravudh of Siam (King Rama VI), declared war on Germany and Austria-Hungary in 1917 and sent soldiers to support the Allies.

The book shows with photos and reports that Siamese soldiers not only joined the war but also entered German territory after the fighting ended. This was very important for Siam, because it made the country the only nation in Southeast Asia to sign the Treaty of Versailles. It gave Siam more respect and recognition in the world.

The book also shows the difficulties for those soldiers. They traveled far from home to Europe, a place they did not know. They suffered in the cold winter, they had problems with language and culture, and they had to learn new ways of fighting. But they did their duty with pride and honor.

When I read these some stories, I can see the courage, sacrifice, and strong will of our ancestors who joined the world war. I feel proud to imagine the Siamese Trai Rong flag flying next to the flags of the great powers of that time.

I want to say thank you @ChanasitJonas for this book. It is not only useful information but also a reminder that Siam was part of world history. It teaches me the real meaning of sacrifice for the country and the important role of our soldiers in World War I.

#สงครามโลก #ทหารไทย #สยาม #TruthFromThailand #Thailand #German

8.26.2025

วิทยากรบรรยายในหัวข้อ "Willst du n Titel? - Mach gucklich richtig und gut!"

Willst du n Titel? - Mach gucklich richtig und gut!
ในช่วงวันที่ 1-3 สิงหาคม พ.ศ. 2568 ผมได้รับเกียรติเป็นวิทยากรบรรยายในหัวข้อ "Willst du n Titel? - Mach gucklich richtig und gut!" ให้กับสำนักงานผู้ดูแลนักเรียนในสหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี และนักเรียนทุนรัฐบาลไทยที่กำลังศึกษาอยู่ที่นั่น
ในการบรรยายครั้งนี้ ผมได้นำเสนอแนวคิดจาก Cross-cultural Dimensions Tool ของ ศาสตราจารย์ Geert Hofstede ซึ่งเป็นทฤษฎีสำคัญในด้าน Cross Cultural Management ที่ได้รับการยอมรับในระดับสากล ผมใช้เครื่องมือนี้ในการวิเคราะห์และฉายให้เห็นถึงความแตกต่างทางวัฒนธรรมระหว่างไทยกับเยอรมัน เพื่อเปิดมุมมองใหม่ ๆ ให้กับนักเรียนทุน ซึ่งผมทราบมาว่ามีน้อง ๆ บางคนได้ไปค้นคว้าข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ ทำให้เกิดความเข้าใจที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น

นอกจากนี้ การใช้ข้อมูลเชิงตัวเลขในการวิเคราะห์ยังช่วยให้นักเรียนสายวิทยาศาสตร์สามารถทำความเข้าใจเนื้อหาที่ซับซ้อนได้อย่างง่ายดาย

ผมรู้สึกผูกพันกับทฤษฎีของศาสตราจารย์ Hofstede เป็นพิเศษ เพราะก่อนหน้านี้ผมเคยติดต่อกับท่านทางอีเมลเพื่อขออนุญาตนำทฤษฎีของท่านมาใช้ในวิทยานิพนธ์ระดับปริญญาโท แม้ท่านจะไม่ใช่อาจารย์ของผมโดยตรง แต่การแลกเปลี่ยนความรู้หลายครั้งก็ทำให้ผมได้รับความเมตตาและข้อมูลเชิงลึกมากมายจากท่าน แม้ว่าท่านจะจากไปนานแล้ว แต่ผมก็ยังคงระลึกถึงท่านเสมอมา

การบรรยายในครั้งนี้จึงเป็นโอกาสที่ผมตั้งใจจะนำเสนอแนวคิดของท่าน เพื่อเป็นการรำลึกและแสดงความขอบคุณจากใจจริง ซึ่งผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าองค์ความรู้นี้จะเป็นประโยชน์ต่อนักเรียนทุนรัฐบาลไม่มากก็น้อย

สุดท้ายนี้ ผมขอขอบพระคุณท่าน อัครราชทูตที่ปรึกษา (ฝ่ายการศึกษา) และเจ้าหน้าที่ทุกท่านของสำนักงานผู้ดูแลนักเรียนฯ ที่มอบโอกาสอันมีค่านี้ให้ผมได้มาร่วมแบ่งปันความรู้ รวมถึงขอขอบพระคุณ สถานเอกอัครราชทูต ณ กรุงเบอร์ลิน ที่ให้ผมได้มีส่วนร่วมในงานและกิจกรรมต่าง ๆ ของท่านมาโดยตลอดครับ

ณัฐพล จารัตน์
ณ กรุงเบอร์ลิน
เขียนเมื่อ 26.08.2568
A Talk on Cross-cultural Understanding
From August 1st to 3rd, 2025, I was a speaker at an event for Thai students in Germany. The event was titled "Willst du n Titel? - Mach gucklich richtig und gut!" and was organized by the Office of the Educational Affairs.

My talk focused on the Cross-cultural Dimensions Tool by Professor Geert Hofstede. This is a well-known theory used to understand different cultures. I explained the cultural differences between Thailand and Germany to the students, giving them a wider perspective. It was helpful for science students because the theory uses numbers to analyze cultures, which made it easier to understand.

This topic is very important to me. I had a special connection with Professor Hofstede because I contacted him by email to ask for his permission to use his theory for my master's thesis. We exchanged many emails, and he was very kind and helpful. I learned a lot from him, even though he was not my direct professor. He passed away a few years ago, but I will always remember his kindness.
I chose to present his theory at this event to honor him and show my gratitude. I believe that understanding these cultural differences will be very useful for the students. I was happy to hear that some students researched the topic more after the talk.

Finally, I would like to thank the Minister Counsellor (Educational Affairs) and all the staff at the Office of the Educational Affairs for inviting me. I also want to thank the Royal Thai Embassy in Berlin for letting me participate in many of their events.

7.02.2025

สมาคมแม่บ้านทอ. เปลี่ยนชื่อเป็น “สมาคมคู่สมรสทหารอากาศ” ก้าวสำคัญสู่ความเสมอภาคในกองทัพ (Royal Thai Air Force Wives Association Renamed as Royal Thai Air Force Spouses Association: A Step Towards Equality in the Military)

เมื่อ 1 ก.ค. 2568 สมาคมแม่บ้านทหารอากาศ (AFWA) ได้เปลี่ยนชื่ออย่างเป็นทางการเป็น สมาคมคู่สมรสทหารอากาศ (AFSA) ตามดำริของคุณมนทิรา พัฒนกุล นายกสมาคม เพื่อให้สอดคล้องกับสภาพสังคมปัจจุบันและบทบาทของคู่สมรสทุกเพศในกองทัพ

การเปลี่ยนแปลงนี้สะท้อนความเคารพสิทธิเสรีภาพตาม รัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย พ.ศ. 2560 มาตรา 27 ที่รับรองความเสมอภาคและการไม่เลือกปฏิบัติเพราะเหตุแห่งเพศ และสอดคล้องกับทิศทางของ กฎหมายสมรสเท่าเทียม ที่เปิดทางให้คู่สมรสเพศเดียวกันได้รับสิทธิในทางกฎหมายอย่างเท่าเทียม

นอกจากนี้ ยังสนับสนุน เป้าหมายการพัฒนาที่ยั่งยืน (SDGs) ข้อที่ 5: ความเท่าเทียมทางเพศ (Gender Equality) และ ข้อที่ 10: ลดความเหลื่อมล้ำ (Reduced Inequalities) ผ่านการเปิดกว้างขององค์กรต่อทุกบทบาทคู่ชีวิตของกำลังพล

สมาคมฯ ก่อตั้งเมื่อปี 2528 โดยมีบทบาทในการเสริมสร้างความสัมพันธ์ในครอบครัวทหารอากาศ ส่งเสริมงานสังคมสงเคราะห์ และสนับสนุนกิจการของกองทัพอย่างต่อเนื่องกว่า 40 ปี การปรับชื่อครั้งนี้ถือเป็นก้าวย่างสำคัญที่แสดงถึงความเข้าใจและการเปลี่ยนผ่านอย่างเคารพในความหลากหลายของสังคมไทย

Royal Thai Air Force Wives Association Renamed as Royal Thai Air Force Spouses Association: A Step Towards Equality in the Military

On July 1, 2025, the Royal Thai Air Force Wives Association (AFWA) officially changed its name to the Royal Thai Air Force Spouses Association (AFSA), under the initiative of Mrs. Monthira Patthanakun, the association’s president. The change reflects modern social context and recognizes the roles of spouses of all genders in the military.

This transformation respects civil rights as guaranteed in Section 27 of the 2017 Constitution of the Kingdom of Thailand, which prohibits gender-based discrimination and affirms equality. It also aligns with the Marriage Equality Law, which grants equal legal rights to same-sex couples.

Moreover, the renaming supports the Sustainable Development Goals (SDGs) — Goal 5: Gender Equality and Goal 10: Reduced Inequalities, by embracing all partners in military families.

Established in 1985, the association has been committed to strengthening military family relations, supporting social welfare, and contributing to Air Force missions for over 40 years. This renaming marks a significant step forward that reflects awareness and respect for Thailand’s growing diversity.

空軍妻協会、空軍配偶者協会へ名称変更:軍における平等への一歩

2025年7月1日、空軍妻協会(AFWA)は正式に**空軍配偶者協会(AFSA)**へと名称変更を行いました。この変更は、モンティラ・パッタナクン会長の提案によるもので、現代社会の文脈と軍におけるすべての性の配偶者の役割を反映しています。

この変更は、性別に基づく差別を禁じ、平等を保障するタイ王国憲法第27条(2017年)に則っており、同性婚カップルに法的権利を認める婚姻平等法の方向性とも一致しています。

また、この名称変更は、**持続可能な開発目標(SDGs)の目標5「ジェンダー平等」と目標10「不平等の削減」**を支援し、軍人家庭のすべての配偶者の役割を尊重する姿勢を示しています。

この協会は1985年に設立され、40年以上にわたり空軍家族の絆を深め、福祉活動を支援し、空軍の任務を支えてきました。今回の名称変更は、タイ社会の多様性への理解と尊重を象徴する歴史的な一歩です。


รายละเอียดเต็มของข่าวมาจากโพสของกองทัพอากาศ ดังข้อความข่าวและภาพ พร้อมลิ้งก์ ดังนี้ 

สมาคมแม่บ้านทหารอากาศ เปลี่ยนชื่อเป็น “สมาคมคู่สมรสทหารอากาศ” เพื่อให้สอดคล้องกับบริบททางสังคมในปัจจุบัน

คุณมนทิรา พัฒนกุล นายกสมาคมแม่บ้านทหารอากาศ ได้มีดำริให้ปรับปรุงข้อบังคับของสมาคมฯ เพื่อให้สอดคล้องกับบริบททางสังคมในปัจจุบัน อันเป็นการสะท้อนถึงบทบาทของคู่สมรสของกำลังพลกองทัพอากาศ โดยได้ดำเนินการเปลี่ยนชื่อสมาคมฯ จาก “สมาคมแม่บ้านทหารอากาศ (สม.ทอ.)” หรือ Air Force Wives Association (AFWA) เป็น “สมาคมคู่สมรสทหารอากาศ (สค.ทอ.)” หรือ Air Force Spouses Association (AFSA) ซึ่งการเปลี่ยนแปลงดังกล่าวมีผลตั้งแต่วันที่ 1 กรกฎาคม 2568 เป็นต้นไป

สมาคมแม่บ้านทหารอากาศ (สม.ทอ.) หรือ Air Force Wives Association (AFWA) ก่อตั้งขึ้นเมื่อปีพุทธศักราช 2528 โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อส่งเสริมความสัมพันธ์อันดีภายในครอบครัวของกำลังพลกองทัพอากาศ สนับสนุนกิจกรรมด้านสังคมสงเคราะห์ สาธารณประโยชน์ การศึกษา และการพัฒนาคุณภาพชีวิตของสมาชิกและชุมชนโดยรอบ ตลอดจนเป็นองค์กรสนับสนุนภารกิจของกองทัพอากาศในมิติต่าง ๆ ด้วยความมุ่งมั่นมาตลอดระยะเวลากว่า 40 ปี

เพื่อให้การดำเนินการของสมาคมฯ มีความสอดคล้องกับบริบทของสังคมปัจจุบัน และการยอมรับบทบาทของคู่สมรสอย่างรอบด้าน ตลอดจนรองรับต่อระบบการศึกษาที่กองทัพอากาศมีนโยบายเปิดโอกาสให้นายทหารหญิงเข้ารับการศึกษาในหลักสูตรขั้นสูงและสามารถดำรงตำแหน่งที่สูงขึ้นในองค์กรได้ และคู่สมรสของนายทหารหญิงยังสามารถเข้าร่วมเป็นสมาชิกของสมาคมฯ ได้ คุณมนทิรา พัฒนกุล นายกสมาคมแม่บ้านทหารอากาศ จึงมีดำริให้ดำเนินการแก้ไขข้อบังคับของสมาคมฯ และเปลี่ยนชื่อเป็น “สมาคมคู่สมรสทหารอากาศ” (สค.ทอ.) หรือ Air Force Spouses Association (AFSA) โดยการเปลี่ยนแปลงดังกล่าวได้ดำเนินการเสร็จสิ้นเป็นที่เรียบร้อยแล้ว และมีผลบังคับใช้ตั้งแต่วันที่ 1 กรกฎาคม 2568 เป็นต้นไป

ทั้งนี้ สมาคมคู่สมรสทหารอากาศ (สค.ทอ.) ยังคงยึดมั่นในเจตนารมณ์ดั้งเดิมของการก่อตั้งสมาคม พร้อมปรับบทบาทให้สอดรับกับยุคสมัย โดยจะมุ่งเน้นการดำเนินงานที่ตอบสนองต่อความต้องการของครอบครัวกำลังพลในทุกมิติ ส่งเสริมกิจกรรมเพื่อสาธารณประโยชน์ พัฒนาองค์ความรู้ ทักษะ และคุณภาพชีวิตของสมาชิก รวมถึงสนับสนุนกิจการของกองทัพอากาศ

การเปลี่ยนชื่อสมาคมในครั้งนี้จึงนับเป็นก้าวสำคัญขององค์กร ที่สะท้อนถึงความตระหนักในบริบททางสังคมที่เปลี่ยนแปลงไป และการก้าวสู่อนาคตด้วยความเข้าใจ และเคารพในบทบาทของ “คู่สมรส” ซึ่งเป็นกำลังสำคัญในการเสริมสร้างความมั่นคงให้แก่ครอบครัวและกองทัพอากาศอย่างยั่งยืน

6.12.2025

สุนทรพจน์ของนายกรัฐมนตรีเยอรมนี ฟรีดริช แมร์ซ (Friedrich Merz) ในงาน Familienunternehmer-Tagen 2025 (วันผู้ประกอบการธุรกิจครอบครัว 2025) ที่กรุงเบอร์ลิน

 #เบอร์ลิน #เยอรมนี สุนทรพจน์ของนายกรัฐมนตรีเยอรมนี ฟรีดริช แมร์ซ (Friedrich Merz) ในงาน Familienunternehmer-Tagen 2025 (วันผู้ประกอบการธุรกิจครอบครัว 2025) ที่กรุงเบอร์ลิน เมื่อวันศุกร์ที่ 6 มิถุนายน 2025 มีประเด็นสำคัญ คือ การทำให้เยอรมนีมีความสามารถในการแข่งขันเพิ่มขึ้น #morecompetitive 

นายกรัฐมนตรีแมร์ซเน้นย้ำว่าปัญหาที่เยอรมนีกำลังเผชิญอยู่สามารถแก้ไขได้ด้วยความพยายามของเยอรมนีเอง โดยรัฐบาลกลางต้องการให้การสนับสนุนบริษัทต่างๆ ในทางปฏิบัติ ท่านได้กล่าวยกย่องความมุ่งมั่นของสมาคม Die Familienunternehmer ในการส่งเสริมผลประโยชน์ทางธุรกิจครอบครัวในเยอรมนี คิดเป็นสัดส่วนสูงถึง 90% ของบริษัททั้งหมดในเยอรมนี และมีส่วนสำคัญอย่างยิ่งต่อความเจริญรุ่งเรืองและนวัตกรรมของประเทศ

ในสุนทรพจน์ ท่านนายกกล่าวเชิงนโยบายและการเปลี่ยนแปลงเยอรมัน กล่าวคือ 

  🇩🇪 การเพิ่มความสามารถในการแข่งขัน ท่านนายกรัฐมนตรีชี้ว่าปัญหาหลัก คือ การขาดความสามารถในการแข่งขันด้านราคาของเยอรมนี และต้องการให้บริษัทต่างๆ มีผลกำไรและแข่งขันได้มากขึ้น

 🇩🇪 การเพิ่มการเปลี่ยนผ่านสู่ดิจิทัล รัฐบาลดยอรมันกำลังให้ความสำคัญกับการเปลี่ยนผ่านสู่ดิจิทัลและการปรับปรุงรัฐให้ทันสมัย อาจมีกระทรวงใหม่ที่มีอำนาจครอบคลุมมารับผิดชอบเรื่องนี้

 🇩🇪 การลดระบบและขั้นตอนของราชการ เยอรมนีต้องลดขั้นตอนระบบราชการที่ยุ่งยากลง โดยจะมีการหารือกับคณะกรรมาธิการยุโรปเพื่อลดระบบราชการในสหภาพยุโรป

 🇩🇪 เยอรมนีต้องมีนโยบายพลังงานที่ดีขึ้น ราคาที่จับต้องได้ ปลอดภัย และเปิดกว้างต่อเทคโนโลยี โดยรัฐบาลต้องการให้ความช่วยเหลือเร่งด่วนแก่บริษัทต่างๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในส่วนของภาษีไฟฟ้าและค่าธรรมเนียมเครือข่าย

ผมคิดว่าจสากสุนทรพจน์ของนายกรัฐมนตรีฟรีดริช แมร์ซสะท้อนให้เห็นถึงความตระหนักของรัฐบาลเยอรมนีต่อความท้าทายทางเศรษฐกิจที่ประเทศกำลังเผชิญ และแสดงเจตจำนงในการแก้ไขปัญหาอย่างจริงจัง

 การให้ความสำคัญกับธุรกิจครอบครัว เป็นการเน้นย้ำถึงบทบาทสำคัญของธุรกิจนี้ ที่คิดเป็นร้อยละ 90 ของบริษัททั้งหมดของเยอรมนี สามารถสร้างยอดขายถึงร้อยละ 37 และจ้างงานกว่าครึ่งหนึ่งของผู้ประกันตนของเยอรมนี แสดงให้เห็นว่ารัฐบาลมองว่าธุรกิจครอบครัวเป็นเสาหลักทางเศรษฐกิจที่จำเป็นต้องได้รับการสนับสนุนอย่างจริงจัง การแก้ไขปัญหาและเพิ่มขีดความสามารถของธุรกิจกลุ่มนี้จะส่งผลดีต่อเศรษฐกิจโดยรวมของประเทศ

 อย่างไรก็ตามครับ การรับรู้ปัญหาอย่างตรงไปตรงมาของนาายกรัฐมนตรีระบุอย่างชัดเจนว่า ปัญหาหลักของเยอรมนี คือ การขาดความสามารถในการแข่งขันด้านราคา ที่เยอรมนียอมรับสภาพปัญหาอย่างตรงไปตรงมา และเป็นก้าวแรกที่สำคัญในการหาแนวทางแก้ไขที่มีประสิทธิภาพ และหามาตรการแก้ไขอย่างเป็นรูป

  🇩🇪 ด้านดิจิทัลและลดระบบราชการของเยอรมนี ต้องเปลี่ยนผ่านสู่ดิจิทัลและลดขั้นตอนราชการ ซึ่งเป็นอุปสรรคสำคัญต่อการทำธุรกิจ แสดงให้เห็นถึงความเข้าใจในปัญหาพื้นฐานที่ผู้ประกอบการต้องเผชิญ การตั้งกระทรวงใหม่ที่มีอำนาจครอบคลุมเป็นสัญญาณที่ดีว่ารัฐบาลให้ความสำคัญกับเรื่องนี้อย่างจริงจัง

 🇩🇪 ส่วนนโยบายพลังงาน ท่านกล่าวว่า พลังงานต้องมีราคาที่จับต้องได้ ปลอดภัย และเปิดกว้างต่อเทคโนโลยี รวมถึงการลดภาระภาษีไฟฟ้าและค่าธรรมเนียมสำหรับบริษัท แสดงให้เห็นว่ารัฐบาลตระหนักถึงต้นทุนพลังงานที่สูง ซึ่งเป็นปัจจัยสำคัญที่บั่นทอนความสามารถในการแข่งขันของภาคอุตสาหกรรมเยอรมนี

 แม้เยอรมนีจะยอมรับปัญหา แต่ท่านนสยกก็กล่าวว่า ปัญหาที่เยอรมนีสามารถแก้ไขได้ด้วยความพยายามของเยอรมนีเอง ซึ่งเป็นการสร้างกำลังใจและกระตุ้นให้ทุกภาคส่วนร่วมมือกัน "กล้าที่จะเริ่มต้นใหม่" (Dare to make a new start) ซึ่งเป็นคำขวัญของงาน ก็สะท้อนถึงเจตคติของการเปลี่ยนแปลงและมุ่งไปข้างหน้า

ณัฐพล จารัตน์

กรุงเบอร์ลิน เยอรมนี

#นวัตกรรมเยอรมัน #เยอรมนี #เยอรมัน